在《生化危机9:安魂曲》中,里昂·S·肯尼迪延续了《生化危机4》时期那种充满80年代动作片风格的硬汉人设,并在游戏中贡献了大量略带“冷幽默”的俏皮话。然而,近日里昂的配音演员尼克·阿波斯托利德斯(Nick Apostolides)在播客中透露,他原本为里昂大战浣熊市的巨型蜘蛛怪“泰坦纺蛛”时,精心设计了一句他认为最精彩的台词。



尼克表示,他当时提议并录制了这样一句台词:“You know, you’ve been a real itsy-bitsy pain in my ass.”(你知道,你真是让我屁股痛的小东西)。这句台词巧妙地利用了“itsy-bitsy”(微小的)与蜘蛛的关联,以及“pain in my ass”(令人极度厌烦)的双关语,幽默感拉满。遗憾的是,卡普空最终选择了更常规的“你真是个害虫,知道吗?”和“我没空做害虫防治”作为替代。尼克对此深感惋惜,认为原版台词本该是一句“绝杀”。


不得不说,原版台词的双关语确实更符合里昂那种在绝境中依然保持冷幽默的硬汉气质。你觉得卡普空最终替换的“害虫防治”台词,是否依然保留了里昂的潇洒?欢迎在评论区分享你的看法!
